- Live From The Road
- 2012
- 2010
- Germany 22 June: Dortmund - Venlo
- Germany 21 June: Paderborn - Dortmund
- Germany 20 June: Hannover - Paderborn
- Germany 19 June: Burg - Hannover
- Germany 18 June: Berlin Potsdam - Burg
- Germany 17 June: Berlin
- Germany 16 June: Cottbus - Berlin
- Germany 15 June: Dresden - Cottbus
- Germany 14 June: Czech border - Dresden
- Germany 14 June: Bad Kreuznach - Luxembourg
- Germany 13 June: Bingen - Bad Kreuznach
- Germany 12 June: Darmstadt - Bingen
- Germany 11 June: Holzkirchen - Darmstadt
- Germany 10 June: Rothenburg - Holzkirchen
- Germany 9 June: Nürnberg - Rothenburg
- Germany 8 June: Regensburg - Nürnberg
- Germany 7 June: Burgkirchen - Regensburg
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Video
- Freunde
- Broschüren
- Kommentare
- Organisatoren
- Pressemitteilung
- Musik
- Impressum
Germany 17 June: Berlin
The second day in Berlin - with lots of meetings to come...
Der zweite Tag in Berlin - und viele Meetings auf dem Programm...
First we went to Bornholm Primary School; the director Mr. Fuchs and all the kids gave us an enthusiastic welcome!
Zuerst besuchten wir die Bornholmer-Grundschule: Direktor Fuchs und die Kinder gaben uns einen begeisterten Empfang!
Peace in our hearts....
Friede in unseren Herzen....
Once around the world!
Einmal um die ganze Welt!
...the kids performed the WHR Song for us!
...die Kinder sangen den WHR Song für uns!
Thank you very much for the great meeting!
Vielen Dank für den super Empfang!
...I want to run, too!....
...ich möchte auch mitlaufen!....
...we arrived at "an der Marie" Primary School; children where already waiting for us, to carry the torch into the school....
...wir erreichten die Grundschule "an der Marie": Kinder warteten bereits um die Fackel in die Schule zu tragen....
....what a welcome!
....was für ein Empfang!
...thanks for the live music performance!
Vielen Dank für die Live - Darbietung!
...our team members tried to feel peace in their hearts too....
...auch unsere Team Mitglieder versuchten Frieden im Herzen zu fühlen...
..the stamps are back!....
...unsere Stempel sind wieder im Einsatz!...
School director Mr. Zipperling leads the crowd!
Schulleiter Hr. Zipperling führt die Menge!
Good bye!
Auf Wiedersehen!
Next was the "Fast Sock" Sports festival at the Buschkrug Allee Stadiu; organisers Roland Winkler and Marco Guhl did a great job with this event!
Das Sportfest "Schnelle Socke" im Stadion Buschkrugallee, war unser nächster Programmpunkt.
Die Organisatoren Roland Winkler und Marco Guhl haben ihre Sache gut gemacht!
...only smiling faces!
...lauter lachende Gesichter!
Thanks to the organisers for the nice event!
Vielen Dank an die Organisatoren für den netten Event!
..the Berlin Wall - a sad reminder of what humans are capable of...
..die Berliner Mauer - ein Mahnmal für die Grausamkeiten zu welchen Menschen fähig sind...
Next we headed towards Checkpoint Charlie, one of the legendary border crossings between the former East Berlin and West Berlin. It was the geographical focal point of the Cold War, where two worlds split apart and joined again...
als Nächstes erreichten wir Checkpoint Charlie, einer der legendären Grenzübergönge zwischen Ost - und Westberlin. Checkpoint Charlie war der geographische Fokuspunkt des kalten Krieges, wo sich zwei Welten trennten und trafen....
During the period 1961 - 1989 more than 5,000 people escaped across the Wall to West Berlin. The Wall-Museum, located at Checkpoint Charlie, documents this, as well as the history of the separation of East and West Germany, in a very impressive way.
Mrs. Hildebrandt, the director of the museum, received us kindly and welcomed the Peace Torch in the museum....
Während der Periode von 1961 bis 1989 flüchteten mehr als 5000 Menschen über die Mauer nach Westberlin. Das Museum Checkpoint Charlie dokumentiert dies in sehr eindrucksvoller Weise wie auch die Geschichte der deutschen Trennung.
Frau Hildebrandt, Leiterin des Museums, empfing uns herzlich und nahm die Friedensfackel vor dem Museum entgegen....
...one of the ways how people were smuggled across the order....
...eine der vielen Arten wie Menschen über die Grenze geschmuggelt wurden...
...a very informative tour by Mrs. Hildebrandt....
...eine sehr interessante und informative Tour von Frau Hildebrandt....
...a historic picture in front of a historic sign. Thank you for the great meeting; the museum is definitely a must during any Berlin visit!
...ein historisches Foto mit einem historischen Hintergrund! Vielen Dank für das großartige Meeting: das Museum ist definitiv ein Muss bei jedem Berlin Besuch!
Berlin Alexanderplatz...
..and parts of the Berlin Wall...
..und Teile der Berliner Mauer...
Today we also had a very special meeting with Wolfgang Kraker von Schwarzenfeld. He is the founder of the "Global Stone Project", in the Berlin Tiergarten.
Heute hatten wir auch ein sehr spezielles Treffen mit Wolfgang Kraker von Schwarzenfeld. Er ist der Begründer des "Global Stone Project" im Berliner Tiergarten.
Special stones from all over the world are on display: each stone has according to Wolfgang Kraker von Schwarzenfeld a different personality, embodying hope, forgiveness, awakening, peace and love.
Spezielle Steine aus der ganzen Welt dekorieren den Tiergarten: jeder Stein hat laut Wolfgang Kraker von Schwarzenfeld eine eigene Persönlichkeit und verkörpert Hoffnung, Vergebung, Erwachen, Frieden und Liebe.
The last meeting of the day took place at the Kurukshetra - our good friends from the Hare Krishna Temple!
Unser letztes Meeting des Tages fand im Kurukshetra statt - unsere guten Freunde vom Hare Krishna Tempel!
They invited us into their temple in Berlin for a delicious meal, just as they did last time we were here.
Wie schon bei unserem letzten WHR wurden wir zu einem köstlichen Mahl in den Hare Krishna Tempel Berlin eingeladen.
Thank you for the great food! A perfect end to a great day!
Vielen Dank für das großartige Abendessen! Ein perfekter Abschluss für einen perfekten Tag!
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Luis Angel (Guatemala), Zach Saltzman (USA), Namitabha Arsic (Serbia), Ksenia Soboleva (Russian Federation), Manjula Lecourdier (France), Apaguha Vesely (Czech Republic), Swetlana Gorshkova (Russian Ferderation), Kastura Panenkova (Russian Ferderation), Sergey Sydenko (Ukraine), Natalia Lehonkova (Ukraine), Rifkat Gimadeev (Russian Ferderation), Zoltan Theobald (Hungary), Vlado Kulisek (Slovakia), Jana Duskova (Czech Republic), Irena (Czech Republic), Petra (Czech Republic), all our great German runners (Germany)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
Gallery: See more images!
< Germany 16 June < Belgium 16 June |
Germany 18 June > |
Portugal 17 June |