- Live From The Road
- 2012
- 2010
- Germany 22 June: Dortmund - Venlo
- Germany 21 June: Paderborn - Dortmund
- Germany 20 June: Hannover - Paderborn
- Germany 19 June: Burg - Hannover
- Germany 18 June: Berlin Potsdam - Burg
- Germany 17 June: Berlin
- Germany 16 June: Cottbus - Berlin
- Germany 15 June: Dresden - Cottbus
- Germany 14 June: Czech border - Dresden
- Germany 14 June: Bad Kreuznach - Luxembourg
- Germany 13 June: Bingen - Bad Kreuznach
- Germany 12 June: Darmstadt - Bingen
- Germany 11 June: Holzkirchen - Darmstadt
- Germany 10 June: Rothenburg - Holzkirchen
- Germany 9 June: Nürnberg - Rothenburg
- Germany 8 June: Regensburg - Nürnberg
- Germany 7 June: Burgkirchen - Regensburg
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Video
- Freunde
- Broschüren
- Kommentare
- Organisatoren
- Pressemitteilung
- Musik
- Impressum
Germany 10 June: Rothenburg - Holzkirchen
..a nice surprise at breakfast...
..eine nette Frühstücksüberaschung...
A big "Thank You" to the Brauhaus Rothenburg for the great support of the WHR!
Vielen Dank an das Brauhaus Rothenburg für die großartige Unterstützung des WHR!
..a very inventive German...
..ein erfindungsreicher Einwohner...
...after a good night's rest we started at the day at city hall in Rothenburg. The Mayor. Mr. Förster received us warmly and told us a few juicy stories about the history of this picturesque city.....
...nach einer erholsamen Nacht starteten wir am Rathaus in Rothenburg. Der Bürgermeister Herr Förster empfing uns herzlich und erzählte uns einige unterhaltsame Geschichten über die historische Stadt....
...he even guided our team on his scooter out of the city...
...er begleitete uns sogar auf seinem Motorroller aus der Stadt hinaus....
...general staff briefing....
...Generalstabsbesprechung...
..for the next hour we ran through the most beautiful Tauber Valley, countryside which makes the time stand still...
...die nächste Stunde liefen wir durch das wunderschöne Tauber Tal, in welchem die Zeit stillzustehen scheint....
...soon we reached the "Astrid Lindgren Primary School" in Weikersheim-Elpersheim. The kids welcomed us enthusiastically!
...schon bald erreichten wir die "Astrid Lindgren Grundschule" in Weikersheim-Elpersheim. Die Kinder hießen uns begeistert Willkommen!
...it took only a few seconds to become friends....
...es dauerte nur Sekunden um Freundschaft zu schliessen!....
..all the children tried to feel peace in their hearts....
...alle Kinder stellten sich Frieden im Herzen vor...
...and sang for us their "Astrid Lindgren"-school song which was immensly touching!...
...und sie sangen für uns ihr Astrid Lindgren-Schul-Lied, das sehr berührend war!...
...and all our runneres received a drawing about peace!....
...und jeder unserer Läufer erhielt eine Zeichnung zum Thema Frieden!...
...it was real joy for us to see all the happy faces when the kids passed the torch from hand to hand....
...es war eine reine Freude für uns, all die fröhlichen Gesichter der Kinder zu sehen als sie die Fackel weiterreichten!...
...and the teachers, too!....
...und auch die Lehrer!...
....what a great Run across the sport field!....
...ein super Lauf über das ganze Sportfeld....
...yes, this is a soccer game with all the kids. What a great mess!...
....Ja, das ist ein Fußballspiel mit allen Kindern. Was für ein herrliches Durcheinander!....
Many thanks for the great time at your school - many thanks to the children and extra special thanks to headmaster Mr. Blank and his super inspiring team!
Vielen Dank für die wunderbare Zeit an Eurer Schule - vielen Dank an alle Kinder und einen ganz besonderen Dank an Schulleiter Herrn Blank und sein super inspirierendesTeam!
..we continued our run towards Tauberbischofsheim....
...wir setzten den Lauf in Richtung Tauberbischofsheim fort....
Tauberbischofsheim is famous for its world-class fencing school. Many Olympic Champions came from this city....
Tauberbischofsheim ist berühmt für sein Weltklasse-Fechtzentrum. Viele Olympiasieger kamen von dort...
Some kids from the fencing centre ran with us through the whole city. A final group picture in front of the Fencing Centre....
Einige Kinder des Fechtzentrums liefen mit uns durch die ganze Stadt. Ein Gruppenfoto vor dem Olzmpiastützpunkt....
One of our tour guides through the most inspiring place: Olympic Champion Alexander Pusch!
Einer unserer Tour Guides durch den Olympia-Stützpunkt: mehrfacher Olympiasieger Alexander Pusch!
..the wall of fame: Fencing in Tauberbischofsheim started in the early 1970's and rose quickly to worldclass level....
...die Wand der Sieger: Fechten in Tauberbischofsheim begann Anfang der 70iger Jahre und stieg sofort zu Weltklasse-Niveau auf....
...guess who this is?...
...ratet mal wer das ist?...
Many thanks to Ulrich Eifler for the great reception in Tauberbischofsheim!
Vielen herzlichen Dank an Ulrich Eifler für den inspirierenden Empfang in Tauberbischofsheim!
A few days ago the newspaper "Tauberzeitung" had announced: The World Harmony Run, which this year supports the International Year for the Rapprochement of Cultures as designated by the United Nations and UNESCO, leads through Tauberbischofsheim and runners of the region can participate. After our visit in Tauberbischofsheim the same newspaper reported about the reception there at the Olymic Games support point of fencers, measured by medal gains at international sport events the most successful fencing club in the world.
Die Tauberzeitung hatte einige Tage zuvor angekündigt: Der World Harmony Run, der dieses Jahr das Internationale Jahr der Annäherung der Kulturen, wie es von der UNESCO und der UNO ausgerufen wurde, unterstützt, führt durch Tauberbischofsheim und Läufer aus der Region können mitlaufen. Nach unserem Besuch in Tauberbischofsheim berichtete sie über den dortigen Empfang am Olympiastützpunkt der Fechter, gemessen an den Medaillenerfolgen bei internationalen Sportveranstaltungen der erfolgreichste Fechtclub der Welt.
..in the evening we reached "Benediktus-Hof" in Holzkirchen. Another great meeting was about to come. But that's another day...
Am Abend erreichten wir den "Benediktus-Hof" in Holzkirchen mit einem weiteren großartigen Treffen in Aussicht. Aber das ist eine andere Geschichte....
Distance: 92 km
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Luis Angel (Guatemala), Zach Saltzman (USA), Namitabha Arsic (Serbia), Christin Enzlein (Germany), Ksenia Soboleva (Russian Federation), Israel Cordeiro da Silva (Brasil), Andi Schmitz (Germany), Wolfgang Kiess (Germany)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
Gallery: See more images!
< Germany 9 June < Czech Republic 9 June |
Germany 11 June > Czech Republic 11 June > |
Czech Republic 10 June |