- Live From The Road
- 2012
- 2010
- Germany 22 June: Dortmund - Venlo
- Germany 21 June: Paderborn - Dortmund
- Germany 20 June: Hannover - Paderborn
- Germany 19 June: Burg - Hannover
- Germany 18 June: Berlin Potsdam - Burg
- Germany 17 June: Berlin
- Germany 16 June: Cottbus - Berlin
- Germany 15 June: Dresden - Cottbus
- Germany 14 June: Czech border - Dresden
- Germany 14 June: Bad Kreuznach - Luxembourg
- Germany 13 June: Bingen - Bad Kreuznach
- Germany 12 June: Darmstadt - Bingen
- Germany 11 June: Holzkirchen - Darmstadt
- Germany 10 June: Rothenburg - Holzkirchen
- Germany 9 June: Nürnberg - Rothenburg
- Germany 8 June: Regensburg - Nürnberg
- Germany 7 June: Burgkirchen - Regensburg
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Video
- Freunde
- Broschüren
- Kommentare
- Organisatoren
- Pressemitteilung
- Musik
- Impressum
Germany 7 June: Burgkirchen - Regensburg
The World Harmony Run reaches Germany...
Der World Harmony Run erreicht Deutschland...
...with its first visit in Burgkirchen an der Alz.
...und hat seine erste Station in Burgkirchen an der Alz.
Around 9am the international team was cheerfully received by the pupils of the primary schools "Grundschule Holzen" and "Grundschule Hirten". The pupils of the "Grundschule Hirten" had been transported by bus to the "Grundschule Holzen" on this occasion.
Gegen 9 Uhr wurden die Läufer des internationalen Teams von den begeisterten Schülern der Grundschule Holzen und der Grundschule Hirten empfangen. Die Schüler der Grundschule Hirten waren aus diesem Anlass mit einem Bus zur Grundschule Holzen gebracht worden.
After a heartfelt welcome...
Nach einer herzlichen Begrüßung...
...the children where waiting curiously and joyfully to learn more about the World Harmony Run.
...warteten die Kinder neugierig und voller Vorfreude darauf, was es mit dem World Harmony Run wohl auf sich hat.
After the official torch passing to Mr. Merz, the Mayor of Burgkirchen...
Nach der feierlichen Übergabe der Fackel an Herrn Merz, den Bürgermeister von Burgkirchen...
...the students were eager to hold the torch for a moment...
...waren die Kinder an der Reihe, die Fackel für einen Moment zu halten...
...and make a wish for a more harmonious world...
...und sich eine harmonischer Welt zu wünschen...
Headmaster Mr. Buck accompanied the whole school in a torch-run around the schoolyard.
Schulleiter Herr Buck begleitete die ganze Schule bei einem Fackellauf rund um den Schulplatz.
When we finished the presentation of the "Certificate of Appreciation" to the Mayor of the city of Burgkirchen and the "Grundschule Holzen"...
Nach der Überreichung der Anerkennungsurkunden für die Teilnahme am World Harmony Run an den Bürgermeister der Stadt Burgkirchen und die Grundschule Holzen...
...the whole school came together for a final photo.
...versammelte sich die ganze Schule noch zu einem Abschlussfoto.
Afterwards the Mayor and Mr. Buck were leading the the runners and the older pupils from the suburb of Holzen to the primary school "Grundschule Burgkirchen"...
Anschließend geleiteten der Bürgermeister und Herr Buck die Läufer in Begleitung der älteren Schüler vom Stadtteil Holzen zur Grundschule Burgkirchen...
...where we were greeted joyfully by the school children.
...wo die nächsten Schulkinder uns freudig begrüßten.
Könnt Ihr Harmonie in Euren Herzen spüren?
Can you feel harmony in your heart?
The passing of the torch was not only a highlight for the children...
Das Weiterreichen der Fackel war sowohl für die Kinder...
...but also for the teachers and parents...
...als auch für die Lehrer und Eltern ein Höhepunkt...
Some of the girls surprised us with a remarkable dance they had prepared for this occasion. We enjoyed the cultural performance, which marvelously fit with the concept of the International Year for the Rapprochement of Cultures as designated by the United Nations and UNESCO. We had informed the school, like all the others schools in Germany we will visit, that the World Harmony Run supports the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010.
Einige Schülerinnen überaschten uns mit einem beeindruckenden Tanz, den sie einstudiert hatten. Wir genossen die kulturelle Darbietung, die wunderbar ins Konzept des Internationalen Jahrs der Annäherung der Kulturen, wie es von der UNESCO und der UNO ausgerufen wurde, passte. Wir hatten die Schule wie alle anderen Schulen in Deutschland, die wir besuchen werden, informiert, dass der World Harmony Run 2010 das Internationale Jahr der Annäherung der Kulturen unterstützt.
The following torch-run with all the pupils across the sports ground was the next highlight of the meeting...
Der anschließende Fackellauf mit allen Schülern über das Sportgelände war der nächste Höhepunkt des Zusammentreffens,...
...with many shiny faces and exhausted children.
... mit vielen strahlenden Gesichtern und ausgepumpten Kindern.
Mr. Buck received the "Torch Bearer Award" for his enthusiastic efforts to promote harmony, which he immediately passed on to one of the students.
Herr Buck erhielt vom World Harmony Run-Team für seinen begeisternden Einsatz die Auszeichnung "Torch Bearer Award", den er gleich an eine Schülerin als Repräsentantin der Schule weiterreichte.
Thank you very much for the special reception offered by the teachers and children of the primary schools in Holzen, Hirten and Burgkirchen to the international team of runners and many thanks to the enthusiastic headmaster Mr. Buck!
Vielen Dank für den tollen Empfang, den die Lehrer und Kinder der Grundschule Holzen, Hirten und Burgkirchen dem internationalen Läuferteam bereitet haben, sowie vielen Dank an den enthusiastischen Schulleiter Herrn Buck!
The caravan moves - or let us say runs further ahead to Altötting.
Die Karawane zieht, bzw. läuft weiter nach Altötting.
Our destination in Altötting was the Weiß-Ferdl-School...
Unser Ziel in Altötting war die Weiß-Ferdl-Schule...
...where students couldn´t wait to learn more about the World Harmony Run and meet the runners from all the different nations.
...deren Schüler es kaum erwarten konnten, mehr über den World Harmony Run und die Läufer aus den verschiedenen Nationen erfahren zu können.
After the passing of the torch to the children the headmaster Frau Möslinger let the "wild bunch" loose for a short run with the torch.
Nach dem Weiterreichen der Fackel an die Kinder entließ die Schulleiterin Frau Möslinger die "wilde Horde" zu einem kurzen Lauf mit der Fackel.
We left smiling faces and new friends in Altötting.
Zurück bleiben strahlende Gesichter und neue Freunde in Altötting.
Thanks a lot to all the pupils and teachers at Weiß-Ferdl-School!
Vielen Dank an alle Schüler und Lehrer der Weiß-Ferdl-Schule!
The rest of the day we spent running in the heat under the burning sun...
Den Rest des Tages verbrachten wir mit Laufen unter sengender Hitze...
...until we reached our final destination for the day in Mintraching close to Regensburg.
...bis wir am Abend endlich unser Etappenziel in Mintraching bei Regensburg erreichten.
Where is the runner?
Wo bleibt der Läufer?
Distance: 140 km
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Luis Angel (Guatemala), Zach Saltzman (USA), Namitabha Arsic (Serbia), Christin Enzlein (Germany), Ksenia Soboleva (Russian Federation), Israel Cordeiro da Silva (Brasil), Andi Schmitz (Germany), Wolfgang Kiess (Germany)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
Gallery: See more images!
< Czech Republic 6 June |
Germany 8 June > Czech Republic 8 June > |
Czech Republic 7 June |