- Live From The Road
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Italy 10 June: Ginosa - Bari
- Italy 9 June: Castrovillari - Ginosa
- Italy 8 June: Catanzaro - Castrovillari
- Italy 7 June: Reggio di Calabria - Catanzaro
- Italy 4 June: Enna - Catania
- Italy 3 June: Agrigento - Enna
- Italy 2 June: Palermo - Agrigento
- Italy 1 June: Terracina - Napoli
- Italy 31 May: Roma - Terracina
- Italy 27 May: Terni - Roma
- Italy 26 May: Gubbio - Terni
- Italy 25 May: San Marino - Gubbio
- Italy 23 May: Firenze - Arrezzo
- Italy 22 May: Bologna - Firenze
- Italy 21 May: Padova - Bologna
- Italy 20 May: Feltre - Padova
- Italy 19 May: Auer - Feltre
- Italy 18 May: Mals - Auer
- News
- Presentazione
- Patrocinii 2012
- Video
- Amici della World Harmony Run
- Contatti
- Il Fondatore
- Media
- Organizzatori
- Come partecipare
- Percorso 2012
- Percorso 2011
- Percorso 2010
- Percorso 2009
- Percorso 2008
Italy 2 June: Palermo - Agrigento
Palermo - Mezzojuso - Misilmeri - Aragona - Agrigento
The boat from Napoli docked at 6.30am and we disembarked, still bleary-eyed, at the port of Palermo. It was an overcast and misty day, which made for cool and pleasant running conditions on an island that is known for its hot, dry climate. At the port we were met by some marathon runners from Misilmeri, who joined us for around 20km to the town of Mezzojuso. They bought all of us breakfast at a Pasticceria in Palermo, which was greatly appreciated, especially the cappuccino part!
La barca da Napoli ha attraccato alle 6.30 e siamo sbarcati, ancora con lo sguardo annebbiato, al porto di Palermo. Era un nuvoloso e nebbioso giorno, che ha reso le condizioni per correre piacevoli e fresche su un'isola conosciuta per il suo caldo, secco clima. Al porto ci siamo incontrati con alcuni runners della maratona di Misilmeri, che si sono uniti a noi per circa 20 km fino alla città di Mezzojuso. Hanno comprato una colazione tutta per noi alla pasticceria di Palermo, che era veramente apprezzata, specialmente per quanto riguarda il cappuccino.
Our first stop was the town of Misilmeri, where there was a TV camera waiting for us. The cameraman followed us for most of the morning, filming from the roof of a convertible Fiat Panda. The runners had organised a reception in the town square with residents young and old.
La nostra prima fermata è stata la città di Misilmeri, dove c'era una camera della TV che ci stava aspettando. Il cameramen ci ha seguiti per la maggior parte della mattina, filmando dal tetto di una fiat Panda convertibile. I corridori hanno organizzato l'accoglienza nella piazza della città con i residenti giovani e vecchi.
The Mayor was also there and we were given some local sweet delicacies, which were irresistible, even at 9 o’clock in the morning! We continued on our way, accompanied by the running club.
Il presidente era anche presente e ci ha donato qualche prelibato dolce locale, che è stato veramente irresistibile, anche alle 9 del mattino! Abbiamo continuato il nostro cammino, accompagnati dal club della corsa.
The runners would jump out of their cars and join our runners for 5km or so, but they had the habit of speeding up as the distance went on. This gave us the chance for some good speed work! They would chat happily in the local Sicilian dialect whilst running and we conversed with them in (very!) broken English and Italian.
I runners hanno voluto saltare fuori dalle loro macchine e unirsi ai nostri runners per 5 km circa, ma loro avevano l'abitudine di accelerare mentre la distanza procedeva. Questo ci ha dato l'opportunità per un buon lavoro di velocità! Hanno voluto chiaccherare felicemente nel dialetto siciliano locale mentre correvano e noi abbiamo conversato con loro in un inglese (veramente) inframezzato all'italiano.
After leaving the runners we ran on through the low hills of inland Sicily under an occasionally rainy sky. The road ran through quiet, ochre coloured hills until we reached the town of Aragona, just 13km away from our destination of Agrigento. There the President of the National Running Association met us.
Dopo aver lasciato i runners abbiamo corso attraverso le basse colline della Sicilia sotto un cielo occasionalmente piovoso. La strada scorreva attraverso quiete colline colorate d'ocra fino a raggiungere la città di Aragona, giusto 10 km fuori dalla nostra destinazione, Agrigento. Là il presidente dell'Associazione della corsa nazionale si è incontrato con noi.
He very kindly bought us all gelati as we sat in the small piazza. Three elderly gentlemen sitting on chairs nearby observed our group with silent curiosity. 6km from Agrigento we were met by a large group of runners from the city. They ran with us into the city where they took us on several laps of honour around the central avenue. The runners here are always friendly and animated! Some of their family members, and general passers-by, also joined in running with us which created a feeling of celebration. At the end we were given lots of delicious cake to eat and had a reception with the President of the running club.
Molto gentilmente ha comprato i gelati per noi mentre stavamo seduti nella piccola piazza. Tre anziani gentiluomini seduti su delle sedie vicino osservavano il nostro gruppo con silente curiosità. A 6km da Agrigento ci siamo incontrati con un ampio gruppo di runners della città. Hanno corso con noi nella città dove ci hanno ripresi su diversi giri d'onore attorno la via centrale. I corridori qui sono sempre amichevoli e animati! Alcuni membri della loro famiglia, e passanti in generale, anche si sono uniti nella corsa con noi cosa che ha creato una sensazione di festeggiamento. Alla fine ci hanno dato molte deliziose torte da mangiare e abbiamo avuto un incontro con il presidente del club della corsa.
The piazza was busy with children who enjoyed taking turns to hold the torch and have their photos taken. In the evening we met with the runners again for dinner, which was at a very good local restaurant. Here the celebrations continued but the team started to tire after a very long day! We thanked the runners for their kindness and left for our simple but very welcome accommodation at the local sports centre.
La piazza era occupata da bambini che gioivano nell'accapararsi i turni per tenere la torcia ed avere scattat la foto. Durante la sera ci siamo incontrati con i corridori ancora per la cena che si teneva in un ristorante locale veramente buono. Qui il festeggiamento è continuato ma il gruppo ha iniziato ad essere stanco dopo un giorno veramente lungo! Abbiamo ringraziato i runners per la loro gentilezza e siamo partiti per la nostra semplice ma veramente accogliente sistemazione nel centro dello sports locale.
Distance: 150km
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
< Italy 1 June |
Italy 3 June > |