- Live From The Road
- 2012
- 2011
- 2010
- Italy 14 November: Turin
- Italy 7 September: PISOGNE - SVIZZERA
- Italy 6 September: SOLFERINO - PISOGNE
- Italy 4 May: Taranto - Brindisi
- Italy 3 May: Matera - Taranto
- Italy 2 May: Castrovillari - Matera
- Italy 1 May: Vibo Valentia - Castrovillari
- Italy 30 April: Messina - Vibo Valentia
- Italy 29 April: Catania - Messina
- Italy 26 April: Catania - Siracusa
- Italy 25 April: Lauria - Castrovillari
- Italy 24 April: Agropoli - Lauria
- Italy 23 April: Campobasso - Paestum
- Italy 22 April: Capracotta - Campobasso
- Italy 21 April: Gaeta - Capracotta
- Italy 20 April: Anzio - Gaeta
- Italy 19 April: Roma - Anzio
- Italy 18 April: Roma
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- News
- Presentazione
- Patrocinii 2012
- Video
- Amici della World Harmony Run
- Contatti
- Il Fondatore
- Media
- Organizzatori
- Come partecipare
- Percorso 2012
- Percorso 2011
- Percorso 2010
- Percorso 2009
- Percorso 2008
Italy 22 April: Capracotta - Campobasso
A beautiful morning in Capracotta, 1,421m above seal level...
Una meravigliosa mattina in Capracotta, a 1421 m di altezza...
As we left our accommodation, we arranged a spontaneous meeting in front of the hotel...
Quando stavamo per lasciare il nostro alloggio, abbiamo organizzato un incontro spontaneo davanti all'hotel...
...and a morning run, too...
...e una corsa mattutina anche...
...a short stop in Pietrabbondante at the historic Samnite temple area, which also included a theatre...
...una breve fermata a Pietrabbondante, dove ci sono le rovine di un tempio ed un teatro Sannita...
The Samnites lived in the area of Molise and Campania before the Romans took over...
I Sanniti vissero nell'area che comprendeva l'attuale Molise e parte della Campania prima di venire sottomessi dai Romani...
The Theatre, built about 2,400 years ago...
Il teatro, costruito circa 2400 anni fa...
The Romans might have built great things, but the Samnites designed more comfortable seats...
Gli Antichi Romani avranno anche costruito grandiosi edifici, ma i Sanniti facevano sedili molto più confortevoli...
Capracotta's was a local event, so we had to resume our run where we stopped running yesterday. So, back to Isernia!
Capracotta é stato un evento locale, così siamo dovuti tornare fino al punto dove avevamo smesso di correre il giorno prima. Quindi rieccoci ad Isernia!
Runners of the local "Nuova Atletica Isernia" running team welcomed us and joined us on our way into the city.
I corridori del club podistico locale "Nuova Atletica Isernia" ci hanno dato il benvenuto e si sono uniti a noi per attraversare la città.
...at the main square lots of children greeted us...
...un sacco di bambini ci aspettavano nel parco della villa comunale...
The kids organised a relay run around the square. Every child got a chance to carry the torch a certain distance.
I bambini con i loro insegnanti hanno organizzato una staffetta intorno al parco. Ogni bambino ha avuto l'opportunità di portare la fiaccola per un breve tratto.
...spectators cheered the runners...
...gli spettatori incoraggiavano gli staffettisti...
We tried to keep up with the kids, but they were too fast for us!
Abbiamo provato a tenere il passo dei bambini, ma erano troppo veloci per noi!
After the relay run, we presented the WHR to the crowd...
Dopo la staffetta abbiamo presentato la WHR alla folla...
The sport representative of Isernia greeted us and received the torch...
L'Assessore dello Sport di Isernia ci ha accolto e ha ricevuto la fiaccola...
...drawings by the children decorated the square...
...la piazza era decorata da disegni fatti dai bambini...
...the sun was strong as the kids passed the torch...
...il sole si faceva sentire mentre i bambini si passavano la fiaccola...
...TV stars...
...Star televisive...
...everybody passed the torch!
...tutti ma proprio tutti si son passati la fiaccola!
...young...
...i govani...
...Police....
...la polizia...
...and old...
...e gli anziani...
Together we ran a final lap around the square...
abbiamo corso insieme per un giro finale intorno al parco...
Thank you Isernia!
Grazie Isernia!
...the next hours were leading us over the lonely roads of the region of Molise...
...le ore seguenti ci hanno visto percorrere le solitarie strade delle campagne Molisane...
Our great coordinator Costantino!
Il nostro grande coordinatore Costantino!
Later on we reached Bojano. Luciano Di Pardo, a well known 3,000m champion, carried the torch into the village.
Più tardi abbiamo raggiunto Bojano, Luciano Di Pardo, campione molto conosciuto nel cross e sulla distanza dei 3000 m, ci ha accompagnato portando la fiaccola in paese.
As we reached the main square, local kids took over the torch!
Appena abbiamo raggiunto la piazza principale, i bambini del posto hanno preso in consegna la fiaccola!
The mayor greeted us....
Il sindaco ci ha accolti...
...almost too small, but finally it worked out for the group picture...
...Quasi troppo piccola, ma alla fine é riuscita a entrare nella foto...
...an enthusiastic run around the square...
...una entusiastica corsa intorno alla piazza...
a WHR photographer waits for her prey. Ready to shoot.....
una fotografa della WHR in attesa della sua preda. Pronta a scattare.....
...Ooops, too late! What a result...
...Ooops, trppo tardi! Ed ecco il risultato...
As we reached Campobasso, Cross-country champions Stefano Cialleta and Andrea Lalli met us and together we ran into the city.
Sulla via per Campobasso i campioni di cross Stefano Cialletta e Andrea Lalli ci sono venuti incontro e sono entrati con noi in città
We carried the torch together to the city hall.
Abbiamo portato la fiaccola insieme fino al Municipio.
...the mayor and members of the city council received the torch and passed it from hand to hand...
...il sindaco e i membri del consiglio comunale hanno ricevuto la fiaccola e se la sono passata di mano in mano...
The Regional Council of Molise was our final destination for the day.
Il Consiglio Regionale del Molise é stato la tappa conclusiva della nostra giornata.
The president of the council welcomed us and honored the World Harmony Run for carrying the torch through the Region of Molise.
Il presidente delle consiglio ci ha accolto ed ha onorato la World Harmony Run per aver portato la fiaccola attraverso la regione del Molise.
Thank you Campobasso!
Grazie Campobasso!
Distance: 87 km
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Luis Angel (Guatemala), Roos de Waart (Netherlands), Manjula Lecordier (France), Zoltan Theobald (Hungary), Nivedak Corradini (Italy), Zach Saltzman (USA), Sarah Newton (Canada), Aleksey Egorov (Russian Federation), Kastura Panenkova (Russian Federation), Sandra Aurenhammer (Austria), Mena Seguy (France), Sumandala Cenni (Italy), Stefano Lanzalone (Italy)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
Gallery: See more images!
< Italy 21 April |
Italy 23 April > |