- Live From The Road
- 2013
- 2012
- Western Route
- Eastern Route
- Canada 24 July: St John's - Cape Spear
- Canada 23 July: St. John's
- Canada 22 July: St. John's
- Canada 20 July: Halifax
- Canada 31 May: Ottawa Embassies
- Canada 31 May: Ottawa schools
- Canada 30 May: St.Laurent Academy, Ottawa
- Canada 29 May: Riviere-du-Loup
- Canada 28 May: Baie-St Paul - Riviere-du-Loup
- Canada 27 May: Petite-Riviere-Saint-Francois - Baie-Saint-Paul
- Canada 26 May: Québec City
- Canada 25 May: Trois Rivières - Québec
- Canada 24 May: Repentigny to Trois-Rivières
- Canada 23 May: Montreal
- Canada 23 May: Right Honourable Michaëlle Jean receives the Torch-Bearer Award
- Canada 20 May: Smiths Falls - Ottawa
- Canada 19 May: Kingston - Smiths Falls
- Canada 18 May: Kingston
- Canada 17 May: Napanee, Ontario
- Canada 16 May: Toronto - Great Lakes College
- Off Route
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Torch-Bearer Award
- Supporters
- Video
- Friends
- Participate
- Media
- Team 2012
- Route for 2012
- About
Canada 27 May: Petite-Riviere-Saint-Francois - Baie-Saint-Paul
Aujourd’hui, l’équipe a commencé la matinée par un succulent repas à l’Auberge Le Four à Pain de Petite-Rivière-Saint-François dans Charlevoix.
Les photographies vous donnent une bonne idée du bon temps que nous avons eu.
Today the team started the morning with a delicious meal at Auberge Le Four à Pain in Petite-Riviere-Saint-Francois in the Charlevoix region of Quebec.
The following pictures gives you a good idea of the good time we had.
Nous offrons notre gratitude à nos excellents hôtes, Jocelyne et Richard, propriétaires de L’Auberge Le Four à Pain, pour leur cuisine exquise, l’excellent service, leur cœur généreux, et pour nous avoir offert le gîte gracieusement pour la nuit dans de confortables chambres.
Gratitude to our two great hosts, Jocelyne and Richard, owners of the Auberge Le Four à Pain, for their exquisite food, great service, comfortable rooms, generous heart, and for offering us accommodation for the night.
Nous nous sommes ressourcés dans la nature du Parc des Riverains à Petite-Rivière-Saint-François.
We enjoyed and got energized by nature at the small Parc des Riverains in Petite-Riviere-Saint-Francois.
Jyotish et Vidura commencent leur course en direction de la première rencontre à Baie-Saint-Paul.
Jyotish and Vidura started running to our first meeting in Baie-Saint-Paul.
La statue du Sacré-Cœur-de-Jésus en face de l’église.
The Coeur de Jesus (Heart of Jesus) statue in front of the church.
Des touristes de la région montréalaise de Terrebonne et Charlevoix tiennent le flambeau de la Course de l’harmonie mondiale et nous souhaitent bonne course.
Tourist from the Montreal region of Terrebonne and the Charlevoix region holding the WHR torch and wishing us a successful run.
Nous avons rencontré un jeune cycliste qui s’apprête à participer à la Coupe Canada de vélo de montagne à Baie-Saint-Paul.
We met a young cyclist that was about to participate in the Coupe Canada Cross-Country Cycliing competiton in Baie-Saint-Paul.
Le jeune cycliste nous offre ses bons vœux.
The young cyclist offering his well-wishes to the WHR.
Une sympatisante enthousiaste et sincère.
A very enthusiastic and heartfelt WHR well-wisher.
Un policier fier d’appuyer la Course.
Quebec Police Officer proudly voices his support of the WHR.
L’abbé Rosaire Leblanc bénit le flambeau de la Course de l’harmonie mondiale afin qu’il soit protégé et qu’il sème la paix à tous ceux qui le porteront.
L'Abbe Rosaire Leblanc blesses the WHR torch for protection and for the spreading of peace to everyone holding it.
L’abbé et quelques paroissiens offrent leurs bons vœux de succès et d’harmonie pour la Course.
L'Abbe and some parishioners offered their hope for a successful and harmonious run.
Encourageant les coureurs de la Course de l’harmonie mondiale à poursuivre leur bon travail de partager paix et harmonie.
Encouraging the runners to keep up the good work of spreading peace and harmony through the WHR.
L’abbé Rosaire Leblanc accepte avec gratitude le Certificat d’appréciation de la Course de l’harmonie mondiale. Nous lui sommes sincèrement reconnaissants d’avoir si aimablement accueilli la Course de l’harmonie mondiale à Baie-Saint-Paul.
L'Abbe Rosaire Leblanc gratefully accepts the Certificate of Appreciation from the WHR. Our heartfelt gratitude for his gracious welcoming of the WHR in Baie-Saint-Paul.
Une petite pause pour déguster cette tartelette fait maison avant de nous rendre à notre prochaine rencontre à Baie-Saint-Paul : Coupes Québec et Canada en vélo de montagne.
A little special home- made sweet tart during a break, before going to our second meeting at Baie-Saint-Paul : the Coupe Quebec, Coupe Canada (Cup) Cross-Country Cycling event.
Georges Cloutier des Grands Rendez-Vous Cyclistes de Charlevoix présente la Course de l’harmonie mondiale aux cyclistes et aux visiteurs.
George Cloutier of Les Grands Rendez-Vous Cyclistes de Charlevoix introduces the WHR to the cyclists and visitors.
Les cyclistes de montagne à la ligne de départ d’une de leurs épreuves.
The Cross-Country cyclists awaiting the start of one of the races.
On peut sentir l’intensité et la concentration des concurrents au départ de cette course.
The intense concentration on the take off of one of the races.
L’épreuve se poursuit.
The Cross-Country cyclists continue their race.
Une des gagnantes se détend après un dur labeur.
One of the winners in the women's division relaxes after a hard race.
Les médailles de l’épreuve de vélo de montagne.
The medals given out at the Cross-Country competition.
Tous les gagnants de Coupes Québec et Canada en vélo de montagne.
The winners of different categories of the Cross-Country cycling races Canada Cup and Quebec Cup.
Une fleur de lotus très bien fabriquée à la course de vélo de montagne.
A very well- made Lotus flower at the Cross-Country races.
La sculpture d’une bicyclette géante au milieu d’une des pistes de la compétition.
A very big bicycle sculpture in the middle of one of the competition tracks.
Un jeune cycliste fait un vœu bien ressenti pour la paix…
A young cyclist make a most soulful wish for peace...
Le jeune cycliste et sa mère offrent tout souriants leurs vœux d’harmonie.
Mother and young cyclist smilingly offer their enthusiastic wishes of harmony.
Les énergiques bénévoles et organisateurs des Grands Rendez-vous Cyclistes de Charlevoix nous donnent leurs bons voeux.
The volunteers and organizers of the Les Grands Rendez-vous Cyclistes de Charlevoix offer us their energetic hope and heartfelt -wellwishes.
Nos deux héros coureurs, Jyotish et Sarvagata, s’apprêtent à courir sérieusement.
Sur notre parcours, nous avons rencontré toutes sortes de gens intéressés par la Course de l’harmonie mondiale et qui ont offert, dans un moment de silence, leur espoir, leur joie, leurs souhaits de paix et d’harmonie. Voici quelques photos de ces amis de la Course de l’harmonie mondiale.
Our two WHR running warriors, Jyotish and Sarvagata get ready for serious running.
While on the run we meet various people who ask about the run and want to offer silently their feeling of hope, joy, peace and harmony. Here are some pictures of WHR friends on the road.
Cette gentille et joyeuse religieuse tient fièrement le Flambeau.
This very nice and joyful nun proudly holds the WHR torch.
Dimitri et notre gentille soeur partagent le Flambeau dans un moment de paix.
Dimitri, our WHR team member and our sweet nun friend share a moment of peace.
Notre amie-sœur et toute sa famille souriante nous offrent leur enthousiasme.
Our sister -friend and her whole family smilingly offer us their enthusiasm.
Notre dernière amie sur le trajet de la Course de l’harmonie mondiale pour aujourd’hui.
Our last friend of the WHR on the road for the day.
– Vidura
Video Mesage from Davidson Hepburn, President (2009 - 2011) of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for 25th Anniversary of the World Harmony Run and a vision for the decade: "Toward a Oneness-World". With FRENCH subtitles.
Full Text of the 25th annversary message and link to 25 language informal Translations: http://www.worldharmonyrun.org/25
See also:
- Youtube video on African experience which illustrates IYY slogan "Our Year Our Voice" International Year of Youth - Zambia World Harmony. They surprisingly mention Presidents and UN Secretary-General in a unique way!
- Listen to the World-Harmony-Run song: 2 min version // 6 min
See start of the International 25th Anniversary Celebration across from the United Nations at Dag Hammarskjold Plaza in New York.
On 27th April 2012. in many cities around the world, special events marked the WHR 25th Anniversary
View some early highlights. The United Nations had proclaimed 1986 the International Year of Peace, and Sri Chinmoy wanted to offer a heartfelt and sincere expression of peace on a global scale. The opening ceremony, broadcast live on NBC-TV's The Today Show.. On April 27, 1987, five minutes of global television time was dedicated for the inaugural Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run with strong support from Archbishop Desmond Tutu, the UN Secretary-General, celebrities Carl Lewis, Clarence Clemons and Narada Michael Walden, and thousands...Also includes Clips from Philippines; Sahara Desert, Morocco; Botswana; Scotland, Nepal, Russia, Sri Lanka, Switzerland, Ukraine, Japan, Malaysia, Mexico, Ethiopia, Dominican Republic, Ireland, Great Britain, Colombia, Bahamas, Hungary, Spain, Mongolia, Czech Republic, Portugal, USA
Team Members:
Vidura (Canada), Vrishaketu (Canada), Jyotish (Canada), Sarvagata Ukrainskyi (Ukraine), Dimitriy Dudko (Ukraine)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
< Canada 26 May |
Canada 28 May > |