- Live From The Road
- 2013
- 2012
- Western Route
- Eastern Route
- Canada 24 July: St John's - Cape Spear
- Canada 23 July: St. John's
- Canada 22 July: St. John's
- Canada 20 July: Halifax
- Canada 31 May: Ottawa Embassies
- Canada 31 May: Ottawa schools
- Canada 30 May: St.Laurent Academy, Ottawa
- Canada 29 May: Riviere-du-Loup
- Canada 28 May: Baie-St Paul - Riviere-du-Loup
- Canada 27 May: Petite-Riviere-Saint-Francois - Baie-Saint-Paul
- Canada 26 May: Québec City
- Canada 25 May: Trois Rivières - Québec
- Canada 24 May: Repentigny to Trois-Rivières
- Canada 23 May: Montreal
- Canada 23 May: Right Honourable Michaëlle Jean receives the Torch-Bearer Award
- Canada 20 May: Smiths Falls - Ottawa
- Canada 19 May: Kingston - Smiths Falls
- Canada 18 May: Kingston
- Canada 17 May: Napanee, Ontario
- Canada 16 May: Toronto - Great Lakes College
- Off Route
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Torch-Bearer Award
- Supporters
- Video
- Friends
- Participate
- Media
- Team 2012
- Route for 2012
- About
Canada 25 May: Trois Rivières - Québec
Rencontre avec le Club de coureurs sur route Milpat de la Mauricie. Tout le monde est heureux de se rencontrer à nouveau ou pour la première fois.
Meeting the runners from the Milpat Running Club. Everybody is happy to meet, again or for the first time.
Les coureurs du Milpat ont toujours bien encouragé la Course de l’harmonie mondiale, à laquelle ils participent depuis ses débuts en 1987. Nous voyons ici le groupe de coureurs qui entreprendront un trajet de 10 Km dans Trois-Rivières.
The Milpat Club's members have always been strong supporters of the Run, and have participated since its very beginning in 1987. The group is seen here before the launch of the 10 km run through Trois-Rivières.
Le peloton prend la direction de Cap-de-la-Madeleine.
The runners are taking the streets, on their way to Cap-de-la-Madeleine.
On se faufile un peu partout dans les rues, ce qui donne l’opportunité de visiter la ville en même temps…
The route zigzagged through many different areas, giving us a tour of the city at the same time...
Une pause qui permet d’échanger un peu.
Taking a break, and a chat.
Le Sanctuaire était notre destination avec le Club Milpat. Cette cathédrale magnifique est un lieu de pèlerinage achalandé.
The Sanctuaire was our destination with the Club. This magnificent cathedral is a pilgrimage point to many.
Des visiteurs sont ravis de pouvoir tenir le Flambeau.
Visitors were overjoyed to hold the Torch.
Jocelyn reçoit un certificat pour souligner sa participation.
Jocelyn receives a certificate for his participation.
Réjean Dubord, président du Club Milpat, reçoit la médaille du « Torch Bearer Award » pour sa contribution exceptionnelle au sport de la course à pied. À ses côtés se trouvent Vrishaketu et Vidura.
Réjean Dubord, president of the Milpat Club, receives the 'Torch Bearer award' for his outstanding contribution to the sport of road running. To his sides are Vrishaketu and Vidura.
Jyotish, Vrishaketu, Réjean Dubord, Vidura, Jean-Pierre Clavet, (en haut). Sarvagata, Denis Lacombe, Jocelyn Poisson (en bas).
Jyotish, Vrishaketu, Réjean Dubord, Vidura, Jean-Pierre Clavet, (top row). Sarvagata, Denis Lacombe, Jocelyn Poisson (bottom row).
Nous nous dirigeons à l’est, vers Québec, tout en partageant l’esprit de la Course avec les gens.
We head east to Québec, taking time to share the spirit of the Run with onlookers.
L’héritage spirituel de cette partie du pays est palpable tout au long jusqu’à Québec.
The spiritual heritage of this part of the country is very present all along the way to Québec city.
La chaleur fut un défi pour nous, avec des pointes à 30 Celsius et une forte humidité.
The heat made it harder for us today, with top temperatures of 30 celcius and high humidity.
Sarvagata a couru plus de 35 Km aujourd’hui.
Sarvagata cumulated over 35 km today.
Une vue admirable aux environs de Grondines. Des rafales de vent frais venant du Saint-Laurent furent appréciées.
An outstanding view from the Grondines area. Gusts of fresh wind from the Saint-Lawrence were much welcomed.
Québec étant la destination finale pour aujourd’hui, les coureurs ont dû se partager une distance totale de plus de 120 Km.
With Quebec City as the destination for the day, the runners had to distribute among themselves a distance of over 120 km.
Nous ne nous trouvons pas dans le parc national de Death Valley, mais c’est tout comme.
This is not death valley, but it sure is hot.
Dimitri égrenant les kilomètres près de Portneuf.
Dimitri putting in miles near Portneuf.
Ce soldat enthousiaste apporte son soutien à la cause.
This soldier offered his enthusiastic support to the cause.
Dimitri près des limites de la ville. Nous atteignons finalement Québec à 18h00.
Dimitri nearing city limit. We finally reached Quebec City at 6:00 pm.
Video Mesage from Davidson Hepburn, President (2009 - 2011) of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for 25th Anniversary of the World Harmony Run and a vision for the decade: "Toward a Oneness-World". With FRENCH subtitles.
Full Text of the 25th annversary message and link to 25 language informal Translations: http://www.worldharmonyrun.org/25
See also:
- Youtube video on African experience which illustrates IYY slogan "Our Year Our Voice" International Year of Youth - Zambia World Harmony. They surprisingly mention Presidents and UN Secretary-General in a unique way!
- Listen to the World-Harmony-Run song: 2 min version // 6 min
Team Members:
Vidura (Canada), Vrishaketu (Canada), Jyotish (Canada), Sarvagata Ukrainskyi (Ukraine), Dimitriy Dudko (Ukraine)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
< Canada 24 May |
Canada 26 May > |