• World Harmony Run

    World's Largest Torch Relay
    World Harmony Run

  • 1,000,000 Participants

    Across 6 Continents
    1,000,000 Participants

  • Dreaming of a more harmonious world

    100 countries
    Dreaming of Harmony

  • Schools And Kids

    Make a Wish for Peace
    Schools And Kids

  • Sri Chinmoy: World Harmony Run Founder

    World Harmony Run Founder
    Sri Chinmoy

  • Carl Lewis: World Harmony Run Spokesman

    World Harmony Run Spokesman
    Carl Lewis

  • New York, USA

    New York
    USA

  • London, Great Britain

    London
    Great Britain

  • Shakhovskaya, Russia

    Shakhovskaya
    Russia

  • Around Australia

    15,000 kms, 100 days
    Around Australia

  • Around Ireland

    14 Days, 1500km
    Around Ireland

  • Wanaka, New Zealand

    Wanaka
    New Zealand

  • Arjang, Norway

    Arjang
    Norway

  • Rekjavik, Iceland

    Rekjavik
    Iceland

  • Beijing, China

    Beijing
    China

  • Prague, Czech Republic

    Prague
    Czech Republic

  • Belgrade, Serbia

    Belgrade
    Serbia

  • Lake Biwa, Japan

    Lake Biwa
    Japan

  • Kapsait, Ethiopia

    Kapsait
    Kenya

  • Pangkor Island, Malaysia

    Pangkor Island
    Malaysia

  • Bali, Indonesia

    Bali
    Indonesia

  • The All Blacks, New Zealand

    The All Blacks
    New Zealand

Austria 3 June: Puchenstuben - Ternberg

After breakfast, we set out on one of the most scenic parts of the this year's Austrian route. As the rain had finally stopped, we were able to follow our plan to run on trails through the Ötscher -Tormäuer Nature Park, with the Treffling waterfall as the major highlight; we were keen to show our international team-members the natural beauty of Austria.

Nach dem Frühstück folgte eines der landschaftlich schönsten Teilstücke. Da der Regen aufgehört hatte, konnten wir wie geplant durch den Naturpark Ötscher-Tormäuer laufen, mit den Treffling Wasserfällen als Höhepunkt. Unser internationales Team war begeistert!

After about 30 minutes we were at the top of the majestic falls, and we descended on a small path along the falls, in fantastic, wild, untouched nature.

Nach ca. einer halben Stunde hatten wir die Fälle erreicht und liefen bzw. stiegen den schmalen Pfad entlang der Fälle hinunter. Ein fantastisches Naturerlebnis!

Strengthened by the power of nature, we were back in civilisation after 16km, however the landscape was still very scenic.

Gestärkt von der Kraft der Natur, waren wir nach 16 km wieder zurück in der Zivilisation, aber noch immer war die Landschaft wunderschön!

In Lunz, a priest welcomed us, offered a prayer for peace, and told us about the history of his community.

In Lunz hieß uns der Priester willkommen, sprach ein Friedensgebet und erzählte uns Interessantes über die Geschichte der Gemeinde und der Pfarre.

A few kilometres later, downhill-skier Andreas Buder and trainer Johannes Putz joined the team, and together we ran - and cycled - to Göstling.

Nach wenigen Kilometern begleiteten uns Abfahrer Andreas Buder und Skitrainer Johannes Putz, und gemeinsam liefen - und radelten - wir nach Göstling.

When are the runners coming?

Sind die Läufer schon da?

We were warmly welcomed in Göstling, by the friendly Mayor and people from the community - among them, famous alpine ski champion Kathrin Zettel.

In Göstling hieß uns der Bürgermeister sowie Bürger der Gemeinde herzlich willkommen, unter ihnen die bekannte Skifahrerin Kathrin Zettel.

Good luck on your journey, and for the coming World Cup season!

Alles Gute für eure weitere Reise, und alles Gute für die kommende Weltcup-Saison!

This is the main purpose of the World Harmony Run: to connect people from all walks of life, big and small, old and young, world-famous and grassroot-level, in a family-like way, since everybody can contribute something to make the world a better place.

Das ist eines der Hauptanliegen des WHR: Menschen aus allen Bereichen des Lebens freundschaftlich zu verbinden.

The Mayor set an example by joining us as we ran out of the community.

Der Bürgermeister ging mit gutem Beispiel voran und begleitete uns die ersten Schritte unseres weiteren Weges.

Nice meetings like this always tempt us to stay a little longer than our schedule permits, so then we have to speed up: the 19 km to Hollenstein had to be run at a 4.40 pace, after already running quite a long way today! We were very happy to have ski-trainer Johannes Putz as our pacemaker. He is preparing for his first Berlin Marathon, and his training seems to be going very well.

Bei so herzlichen Empfängen wie diesem ist die Versuchung natürlich groß, ein bisschen länger als geplant zu verweilen. Und genau das tatan wir auch! Aber alles hat seinen Preis, denn nun mussten wir die 19km nach Hollenstein im 4.40min- Kilometerschnitt laufen! Und wir hatten ja bereits einige Kilometer in den Beinen..Skitrainer Johannes Putz nahm die Gelegenheit zum Anlass, sich auf den Berlin Marathon vorzubereiten. Wir plauderten viel und waren dankbar, dass er uns bereitwillig auch einen großen Teil der Fackel-Tragearbeit abnahm.

Done! In Hollenstein the Mayor himself strengthened us with kind words, drinks and fruit.

Geschafft! In Hollenstein waren wir wieder im Zeitplan, und der Bürgermeister stärkte uns selbst mit seinen freundlichen Worten sowie Getränken und Früchten.

New outfit...

Neues outfit...

..and on we go. Next station: Weyer.

..und weiter geht's! Nächste Station: Weyer.

Mayor, Vice-Mayor..

Bürgermeister, Vizebürgermeister..

..and children..

..und Kinder..

The reception was a real heart-to-heart-talk...

Der Empfang mündete in ein gemütliches Zusammensein...

Team-member Melitta met her brother...

Auch Melittas Bruder schaute vorbei und hielt die Fackel...

..back on the road!

..aber schon bald ging's wieder weiter!

Shortly before we reached Reichraming, a little girl from the community, very eager to hold the torch, accompanied us to town. She showed us the way to an especially significant location - a Peace-bridge, built by young people from Austria, Israel and Palestine, symbolising hope of Israel and Palestine living together harmoniously in the future.

Kurz bevor wir Reichraming erreichten, begleitete uns ein Mädchen aus dem Ort und führte uns zu einem Platz mit besonderer Bedeutung: Einer Friedensbrücke, die von Jugendlichen aus Österreich, Israel und Palästina errichtet wurde und die Hoffnung auf ein friedliches Zusammenleben der beiden arabischen Staaten zum Ausdruck bringt.

An exceptionally warm and heartfelt reception followed.

Nun folgte ein außergewöhnlich warmer und herzlicher Empfang.

People from the community, both runners and non-runners, had gathered...

Viele Menschen aus der Gemeinde, Läufer und Nicht-Läufer, hatten sich versammelt...

The Mayor welcomed us warmly, and spoke about the history of the community and its projects and efforts for fostering peace and Harmony in the Community.

Der Bürgermeister hieß uns herzlich willkommen und erzählten uns auch von den Initiativen der Gemeinde zur Förderung des harmonischen Zusammenlebens in der Gemeinde.

There was a real feeling of unity...

Es war wie ein Familientreffen...

..and then, another highlight for the hungry runners - fresh from the frying pan - a delicious local dish!

Anschließend gab es noch Frisches aus der Bratpfanne - ein weiterer Höhepunkt für die hungrigen Läufer!

Mmmm!!

Runner with antlers??

Läufer mit Geweih??

Ready to go!

Startklar!

..and go! to the day's final destination, Ternberg.

..und weiter geht's zur Endstation des Tages: Ternberg

Runners accompanied us the whole 13 km - time enough to become good friends!

Läufer aus der Region begleiteten uns 13 km bis Ternberg. Zeit genug, um zu plaudern und Freundschaft zu schließen!

In Ternberg, many people had gathered at the square in front of City Hall to welcome the runners. In his warm speech, the Mayor welcomed us with an open heart. Referring to the WHR, he spoke about the necessity of setting a good example and not giving up when obstacles stand in our way.

In Ternberg hatten sich bereits viele Menschen versammelt. In seiner herzlichen Rede betonte der Bürgermeister, auf den WHR bezogen, die Notwendigkeit, anderen Menschen mit gutem Beispiel voran zu gehen und auf dem Weg zum Ziel nicht aufzugeben, auch wenn zuweilen Hindernisse im Weg stehen.

Excellent runner, from Eritrea!

Ein hervorragender Läufer aus Eritrea!

We were well taken care of in every possible way!

Wir wurden in jeder Hinsicht bestens versorgt!

The future generation...

Die nächste Generation...


Wow! I have never seen anything like that in my life!
Wow! Sowas hab ich noch nie gesehen!

Family-picture...

Familienfoto...

Afterwards, we were invited to a delicious dinner. Our deep gratitude to the Mayor and our new friends for your kindness, hospitality and generosity!

Im Anschluss waren wir alle zum Abendessen eingeladen. Vielen Dank an den Bürgermeister und unsere neuen Freunde für Eure Herzlichkeit und Gastfreundschaft!

– Pratul


Distance: 144 km

Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Luis Angel (Guatemala), Zach Saltzman (USA), Namitabha Arsic (Serbia), Christin Enzlein (Germany), Ksenia Soboleva (Russian Federation), Sumahat Strohn (Germany), Sandin Iljazovic (Bosnia i Hercegovina), Andrejka Fidrmuc (Slovakia)

Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.


< Austria 2 June
< Slovakia 2 June
Austria 4 June >
Czech Republic 4 June >

Slovakia 3 June