- Live from the Road
- 2012
- 2011
- 2010
- Austria 21 November: Klöch - border Austria / Slovenia
- Austria 10 September: Feldkirch - Bregenz
- Austria 5 June: Schwanenstadt - Burgkirchen
- Austria 4 June: Ternberg - Schwanenstadt
- Austria 3 June: Puchenstuben - Ternberg
- Austria 2 June: Vienna - Puchenstuben
- Austria 1 June: Vienna
- Austria 31 May: Schattendorf (border HUN/AUT) - Bad Vöslau
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- Video
- Streckenplan
- Broschüren & Downloads
- Organisatoren
- Pressemitteilung
- Musik
- Teilnahme
- Kommentare, Friends
Austria 4 June: Ternberg - Schwanenstadt
The day began with something extraordinary: a Ternberg family, Franz Peyerl and his wife, brought the "Peace-Light of Bethlehem" of Christmas, 2009 home to Ternberg and have kept it burning continuously; this morning, Franz Peyerl and his son lit the torch from this sacred peace-flame!
Der Tag begann auf außergewöhnliche Weise: Franz Peyerl aus Ternberg und seine Frau brachten Weihnachten 2009 das Friedenslicht aus Bethlehem nach Ternberg. Seither ist es nie erloschen! Und heute brachten unsere Freunde das Licht eigenhändig zum Startpunkt, um die Fackel mit diesem Licht zu entzünden., Auf diese Weise wurde es an diesem Tag an Hunderte Menschen weitergereicht und verbreitet!
Father and son lighting the torch.
Vater und Sohn entzünden gemeinsam die Fackel am Friedenslicht.
The exceptionally kind mayor also came early in the morning to say goodbye and to accompany us on our first few steps out of Ternberg...
Der bemerkenswert herzliche und engagierte Bürgermeister kam früh am Morgen eigens zum Startpunkt, um uns die ersten Schritte aus Ternberg zu geleiten...
..and pass the torch on to our dear friend Franz Peyerl, who along with his wife, had joined us yesterday on our way in to Ternberg.
..und reichte sie an unseren lieber Freund Franz Peyerl weiter, der uns, so wie gestern, die ersten Kilometer begleitete.
Early morning reception in Steinbach a.d. Steyr: the friendly Mayor welcomes us, a good start to the day.
Erster Empfang am frühen Morgen in Steinbach a.d. Steyr. Der freundliche Bürgermeister hieß uns willkommen.
Bravo!
Bravo! Mit gutem Beispiel voran!
Just a few steps over the bridge, a few metres uphill, and we reach our next stop, Grünburg.
Nur ein paar Schritte über die Brücke, eine kurze Steigung, und schon waren wir in Grünburg!
The Mayor is a cousin of one of our runners! He was very happy to welcome us and offer refreshments.
Ein Familientreffen, denn der Bürgermeister ist mit einer der Läuferinnen verwandt! Er freute sich sehr, uns herzlich zu begrüßen und uns mit Getränken und Früchten zu stärken.
Family - photo...
Familienfoto...
"What is going on here?"
"Was ist denn hier los?"
After a long uphill through misty forests, we reached Oberschlierbach. This symbolic sculpture in the square in front of City Hall can be seen as one face, and also as two faces looking at each other - oneness in diversity!
Nach einem langen Stück bergauf im Nebel durch unberührte Wälder erreichten wir Oberschlierbach. Diese Skulptur vor dem Gemeindeamt kann von vorne als ein Gesicht gesehen werden, aber auch als zwei Gesichter, die einander anschauen - Einssein in der Vielfalt! Gleichzeitig ist sie auch ein Symbol für einen Köhler, denn noch heute wird in in Oberschlierbach Holzkohle produziert.
The Mayor and his team welcomed us warmly...
Der Bürgermeister und sein Team hießen uns mit einer herzlichen Ansprache willkommen.,.
..and everyone gets the chance to hold the torch.
-und jeder durfte natürlich die Fackel halten!
Ample opportunity for carbo-loading!
Viel Gelegenheit, die Kohlehydratspeicher zu füllen!
Coal-production has been a major source of income in Oberschlierbach. Even now there is one active "Köhler". Now the kind Mayor presented us with this bag of coal, part of a limited edition!
Nun schenkte uns der Bürgermeister einen besonderen Sack Holzkohle - limitierte Ausgabe: 96 von 100!
..and on the spur of the moment decided to run with us all the way to Kichdorf a.d. Krems - 7km! Within a few minutes he had changed into the proper outfit...
..und entschied sich spontan dazu, mit uns 7km bis Kirchdorf a.d Krems zu laufen!...
..and off we went!
..und los ging's!
What a joyful surprise for the Mayor there to see his neighbouring Mayor-friend arriving with the WHR-team - running! -, and personally offering him the torch! This is the way the WHR connects people and communities.
Welch freudige Überraschung für den dortigen Bürgermeister, seinen benachbarten Amtskollegen und Freund mit dem WHR-Team laufend ankommen zu sehen, welcher ihm persönlich die Fackel als Zeichen der Freundschaft und guten Zusammenarbeit überreichte!
Don't they look a little bit like brothers? Anyway - they definitely look very happy! And now even the sun came out, and it became warm and remained sunny the whole day.
Sehen sie nicht auch ein wenig wie Brüder aus? Wie auch immer - sie sehen sehr fröhlich aus! Und nun kam auch die Sonne hervor, und es blieb den ganzen Tag lang sonnig und warm.
Holding the torch together...
Gemeinsames Halten der Fackel...
..and running with it!
..einige Laufschritte inklusive!
Many things on the World Harmony Run occur on the spur of the moment. lthough long-distance-runner Hans Hufnagl had run a 3-hour mountain-race just yesterday, he spontaneously borrowed running-pants from us and accompanied us a long way.
Auf dem WHR geschehen viele Dinge spontan. Obwohl Langstreckenläufer Hans Hufnagel an Vortag einen anstrengenden Berglauf über 3 Stunden bestritten hatte, schlüpfte er spontan in die Laufhose, um uns ein langes Stück zu begleiteten.
Soon after, on top of Magdalenenberg, two more runners joined in, representatives of the neighbouring community.
Auf dem Magdalenenberg wurde die Fackel an zwei Läufer der Nachbargemeinde übergeben, und gemeinsam liefen wir weiter.
On the way there was plenty of time for chatting, and we really enjoyed ourselves!
Unterwegs hatten wir genug Zeit zum Plaudern, und wir hatten viel Spaß zusammen!
In this way, time and distance passed quickly. Shortly before Pettenbach, kids were eagerly awaiting the runners to guide us to City Hall...
So vergeht die Zeit schnell! Kurz vor Pettenbach warteten schon Kinder des Fußballklubs auf uns, um uns zum Gemeindeamt zu führen...
That's fun!
Macht Spaß!
One of the ways in which the meeting here was announced in the community!
So wurde der Empfang des WHR in der Gemeinde bekannt gemacht!
In front of the city hall we were welcomed in a very familiar way, for to our surprise and delight these musicians performed, among other musical pieces, a most familiar song for us...
Vor dem Gemeindeamt ertönte zu unserer großen Freude und Überraschung zur Begrüßung ein uns wohl vertrautes Lied...
The priest, almost embracing the torch with joy and enthusiasm.
Auch der Priester hielt voller Freude die Fackel..
Yippee - free pizza for everyone!
Jipiieeh - Gratis-Pizza für alle!
So many hands joining together!
So viele Kinderhände an einer einzigen Fackel!
Thank you for your kindness and hospitality!
Danke für den herzlichen Empfang!
The Mayor's personal running steps...
Mit gutem Beispiel voran!
Hi! This is the World Harmony Run!
Hallo! Das ist der World Harmony Run!
The miles add up...
Die Kilometerzahl wächst...
..and then we arrive in Vorchdorf, to a kind reception from the Mayor. And local runners are already in their starting blocks!
Nach 9km erreichten wir Vorchdorf für einen herzlichen Empfang durch den Bürgermeister. Und lokale Läufer standen bereits in den Startlöchern!
The Mayor was very kind to us, and we also want to mention that the chocolate and dried mangoes from the "3rd world store" were simply fantastic!
Der Bürgermeister war sehr freundlich zu uns, und die Schokolade und getrocknete Mangos aus dem 3. Welt Laden war einfach super!
So many happy people joining together!
So viele fröhliche Menschen!
The runners were great. They all ran the whole way (7 km) to Bad Wimsbach / Neydharting, easily; there, the Mayor, kids from a local soccer-team and musicians welcomed us enthusiastically.
Die Läufer waren großartig. Sie liefen locker die 7 km mit uns nach Bad Wimsbach/Neydharting, wo uns der lokale Fußballklub und eine Blaskapelle enthusiastisch willkommen hießen.
A short presentation...
Der WHR wird kurz vorgestellt...
..and the musicians playing from their great repertoire!
..und die Kapelle spielt aus ihrem großen Repertoire!
Now the time has come for everyone to hold the torch and pass it on...
Nun ist die Zeit gekommen, die Fackel weiterzureichen...
..and then hold it together!
Lasst sie uns doch alle gemeinsam halten!
The Mayor, an excellent sportsman who had also previously participated in a reception for the World Harmony Run in Lambach in 2007, led us on a short run around City Hall.
Der Bürgermeister, der bereits 2007 in Lambach bei einem großen Empfang des WHR aktiv dabei war und selbst ein sehr guter Sportler ist, führte uns bei einem kurzen gemeinsamen Lauf um das Rathausgebäude.
A gift for the children... goodbye, and hope to see you again soon!
Eine Urkunde für die Kinder. Tschüss, und hoffentlich auf baldiges Wiesersehen!
Harmony run? Great. I shall run with you!
Harmony run? Super. Ich komme mit!
The Mayor of Lambach is a good friend of the WHR. She welcomed the runners warmly, just as she did in 2007, and local runners, plus the dog, then joined us all the way to Schwanenstadt!
Die Bürgermeisterin von Lambach ist kannte den WHR von früher. Wie schon 2007, empfing sie die Läufer herzlich, und lokale Läufer, plus unser Hund, begleiteten uns den gesamten Weg, 10km, nach Schwanenstadt.
The last steps on the way there..
Die letzten Schritte..
The Mayor of Schwanenstadt received us with kind words, marking the end of another long, eventful and fulfilling day on our long journey to Moscow!
Der Bürgermeister von Schwanenstadt empfing uns herzlich. Dies war das Ende eines weiteren langen, ereignisreichen und erfüllenden Tages auf unserer langen Reise nach Moskau!
Distance: 77 km
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Luis Angel (Guatemala), Zach Saltzman (USA), Namitabha Arsic (Serbia), Christin Enzlein (Germany), Ksenia Soboleva (Russian Federation), Sumahat Strohn (Germany), Sandin Iljazovic (Bosnia i Hercegovina), Andrejka Fidrmuc (Slovakia)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
Gallery: See more images!
< Austria 3 June < Slovakia 3 June |
Austria 5 June > Czech Republic 5 June > |
Czech Republic 4 June |