- Live From The Road
- 2012
- 2011
- Italy 24-25 May: Quartu Sant'Elena - Gennargentu
- Italy 23 May: Sant'Antioco - Quartu Sant'Elena
- Italy 22 May: Iglesias - Sant'Antioco
- Italy 21 May: Oristano - Iglesias
- Italy 20 May: Alghero - Oristano
- Italy 19 May: Castelsardo - Alghero
- Italy 18 May: Palau - Castelsardo
- Italy 17 May: Santa Teresa Gallura - Palau
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- News
- Presentazione
- Patrocinii 2012
- Video
- Amici della World Harmony Run
- Contatti
- Il Fondatore
- Media
- Organizzatori
- Come partecipare
- Percorso 2012
- Percorso 2011
- Percorso 2010
- Percorso 2009
- Percorso 2008
Italy 21 May: Oristano - Iglesias
Oggi la scuola del 1° circolo di Oristano ci ha dato il benvenuto con i suoi coloriti messaggi di armonia...
Today the school at Oristano greeted us with its colourful messages of Harmony...
...e "dandoci il cinque"con le loro energiche manine
...and the students shared their enthusiasm with their little yet powerful High-fives.
Musica e sorrisi sono stati il regalo perfetto con cui il team ha iniziato la giornata.
Some music and some smiles were perfect presents for the team to start the day.
I bambini hanno cantato per noi "Heal the World" toccando i nostri cuori e creando un atmosfera di pace e armonia in tutta la scuola
The atmosphere of the school was echoed by the message of peace and harmony as children sang the song 'Heal the World' for us.
Questi bambini, pieni di entusiasmo, alzano le mani per tenere la fiaccola della pace, e condividere i loro desideri di amicizia e felicità con millioni di altri bambini intorno al mondo.
Each raised hand symbolises the enthusiasm of holding the torch and adding their wishes for friendship with millions of other children around the world.
La gioia di avere un timbrino World Harmony Run ha messo i nostri atleti sull'attenti...
The children's excitement at receiving World Harmony Run stamps kept our runners on their toes...
....i bambini hanno preferito avere i timbrini sulla guancia.
....and kids still prefer to be stamped on their cheeks.
L'assessore allo sport Marzio Schintu ed il Presidente Proviciale del Coni, anche lui di cognome Schintu e una delle insegnati della scuola, Carla Mottigi, che ci ha aiutato tantissimo ad organizzare l'evento.
Da qui siamo partiti alla volta di Arborea...
Later, local runners joined us...
...accompagnati dal gruppo podistico locale, che vanta numerosi runners.
... heading towards Arborea.
Hanno portato la fiaccola fino allo stagno di Oristano.
They carried the torch to Oristano's lake.
Oggi c'era tanta energia nell'aria; mentre qualcuno l'ha impiegata facendo acrobazie , qualcun' altro ha deciso di prendersi una pausa relax....
Today the energy was so overwhelming that some chose to use it and some chose to preserve it.
Più tardi siamo arrivati alla scuola di via Roma a Terralba che ci ha accolti con un'ottima organizzazione.
Later we arrived at the school of Terrabla, which was very well-organised.
Questi bellissimi bambini hanno intonato per noi, dal profondo del loro cuore, l'inno della Brigata Sassari e l'Inno Nazionale destando in noi commozione e meraviglia
The spirit and the beautiful rhythm of the Italian and Sardinian national anthems was sung by these beautiful children from the depths of their hearts.
I bambini amano sempre batterci il cinque!!
A simple high-five can bring friendship and happiness among kids.
Due conterranee friulane si incontrano in Sardegna.
A runner and a teacher from the same far-away hometown.
Siamo stati felici di vedere i volti raggianti di gioia....
We were happy to see the eagerness .....
...e il tanto atteso arrivo della fiaccola.
...and wait among children for their turn to hold the torch.
L'insegnante di musica ha coordinato meravigliosamente i suoi alunni.
Ed ecco i bambini che scaldano i motori..
Some serious warming up...
....lui ha bisogno di olio!!!
....and this needed some practice.
Poi, tutti quanti al ritmo di marcia in fila per tre dietro alla fiaccola.
A quick march past with children, symbolising the power of harmony that can bring revolution....
... nuove amicizie dal nord al sud del mundo.
...and friendship.
Quanti ne prenderesti ?
How many would you grab?
Un ringraziamento al Dott. Dante Melis, agli insegnanti e tutti i bambini per la partecipazione.
Our thanks to Dr. Melis, the teachers and the children for taking part.
Fialmente del formaggio per le nostre regazze francesi!
Finally! Cheese for our French girls.
Silvia, non spaventarti, è cerificato BIOLOGICO!
Don't worry Silvia, it's ORGANIC!
Alle porte di Guspini ci ha salutato l'Assessore Sandro Renato accompagnandoci fino alla piazza della chiesa...
The Assessore of Guspini ran with us to our next meeting....
...dove il Sindaco Rossella Pinna ha preso in consegna la fiaccola in nome della città
...where the mayor, Rossella Pinna officially welcomed us into the city.
Nuove amicizie...viva la polizia locale
New friends were made...
Per la pausa pranzo abbiamo deviato per le dune di Piscinas.
The sand dunes of Piscinas welcomed us for a short lunch break.
Giunti a Iglesias il team locale ci ha accolto e ha corso con noi per la città
In Iglesias the local running team greeted us and took us on a speedy run to the town square.
Una volta arrivati in piazza dei giovani musicisti hanno dato il ritmo ai nostri passi facendoci sentire dei soldati che marciano di città in città portando il messaggio dell'unità
These drummers gave us the feeling of being soldiers marching down from town to town with a mission to bring oneness.
tamburi e tamburelli, che tamburellata!
Drummers and strummers...
Questi giovanissimi scout hanno partecipato con il loro spirito di avventura correndo con noi intorno alla piazza e salutandoci con il loro grido di battaglia.
The Scouts group of Iglesias added its spirit to the torch by running with us around the square and welcoming us with Scout-style greetings.
Il presidente dell' Atletica Iglesias, Marco Salis, ci ha dato il benvenuto con parole incoraggianti e...
The president of Athletica Iglesias, Marco Salis, welcomed us with some inspiring words and ...
...un bel cesto di delizie sarde ...grazie tante, era tutto buonissimo!
... some mouthwatering treats...
...e tanti regali.
...and some more gifts.
Mille grazie a tutti voi corridori per aver percorso alcuni chilometri con noi e...
Many thanks to runners for adding their kilometres and ...
...alla polizia locale di Iglesias che ha scortato noi e il messaggio della fiaccola.
...to the local police of Iglesias for escorting us and the message of Harmony.
Ed eeco in azione la nostra speciale giardiniera messicana Oliveria che pianta un nuovo albero della World Harmony Run. Quest' albero rappresenta la speranza di diffondere una fresca brezza di armonia nella città. La piantumazione supporta il progetto dell'Unesco "International year of forests 2011" il cui messaggio siamo orgogliosi di portare insieme alla fiaccola.
A new tree marking the arrival of the World Harmony Run team was planted with the hope to spread a fresh breeze of harmony into the city.
Un grazie di cuore a tutti i gruppi e alle persone che hanno partecipato alla riuscita di questa tappa della World Harmony Run a Iglesias. Un ringraziamento speciale al Parco geominerario della Sardegna per la sua adesione e averci offerto la cena.
Many thanks to each group and individual for making this day a success for the World Harmony Run team in the city of Iglesias. Special thanks to the Parco geominerario of Sardinia for endorsing the WHR and sponsoring our dinner.
The World Harmnoy Run proudly supports the International Year of Youth (IYY) and the International Year of Forests (IYF) proclaimed by the United Nations General Assembly.
See also recent Youtube video which illustrates IYY slogan "Our Year Our Voice" International Year of Youth - Zambia World Harmony
UNESCO World Heritage (WH) Centre supports IY of Forests. ... convention for conservation of forest biodiversity. (more)
Distance: 110 km
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Zach Saltzman (USA), Atul Arora (India), Olivia Lopez Cortes (Mexico), Daniel Spiro (Norway), Marc Schrader (Germany), Manjula Lecordier (France), Francoise Seguy (France), Oleg Ivanyuk (Ukraine), Nivedak Corradini (Italy), Stefano Lanzalone (Italy), Teo Lotti (Italy), Michaela Gori (Italy), Silvia Di Nunzio (Italy), Stefano Cenni (Italy), Anna Lacanna (Italy)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
Gallery: See more images!
< Italy 20 May < Hungary 20 May < Czech Republic 20 May < Hungary 20 May |
Italy 22 May > Czech Republic 22 May > |
Czech Republic 21 May |