Canada 3 June: Champlain - Ste-Anne-De-La-Perade
Champlain is a quiet, lovely town established in the 17th century by the St-Lawrence River. ‘Les amis de la foret’ senior walking club were awaiting the runners as they arrived at their church for a walk of a few kilometers.
Champlain est une charmante et paisible petite ville établie au 17 ième siècle sur les bords du fleuve St-Laurent. Le club de marche des ainés(es) : "Les amis(es) de la Forêt" attendaient les coureurs en face de l'Église afin de pouvoir marcher quelques kilomètres avec les coureurs de la CHM.
Those senior citizens were eager to share their feelings of hope for a better world. This very pleasant walk started the day in a smooth and relaxing way, and was greatly appreciated by all. Farewell to Gisele and Pierette and all other walkers. We already miss their shining smiles.
Ce groupe de personnes du troisième âge ont exprimé avec grand intérêt leur espoir pour un monde meilleur. Cette agréable marche nous a permis de débuter notre journée en douceur, sur une note très relaxante.
Aurevoir à Gisèle et Pierrette, ainsi qu'à tous les autres marcheurs. Nous gardons bon souvenir de leurs ravissants sourires
A Batiscan’s town fireman escorted the team through town for a meeting with parish members. Gaetan Lebel and Solange Leduc Proteau greeted the runners, and made their wish for harmony in front of the church with other members of the congregation as the service came to a close. Batiscan’s priest quickly and sweetly affirmed how harmony was notably, “the fact of respecting others’ religions and races”. A local runner, Michel, was dressed in full running attire and ran at an upbeat pace with us out of town.
Un pompier de Batiscan a escorté les coureurs de la CHM dans la municipalité de Batiscan. Nous avons eu une rencontre avec des membres de la Paroisse. Gaétan Lebel et Solange Leduc-Proteau, ainsi que d'autres membres de la communauté, ont accueilli les coureurs en face de l'Église, juste un peu avant leur cérémonie religieuse. Ils ont tenu le flambeau et offert leurs voeux pour l'Harmonie Mondiale. Le curé de Batiscan s'est empressé d'affirmer comment l'Harmonie repose notamment : "dans le respect des autres religions, cultures et ethnies". Michel, un coureur local, a accompagné les coureurs d'un pas très énergétique jusqu'à la sortie de la ville.
Ste-Anne-De-La-Perade charmed the team with its scenic view and magnificent church. The team visited the nearby Peace Park established in 1987, with its monument to world peace, a pyramidal- shaped statue with a mantric word engraved in three llanguages.
Ste-Anne-de-la Pérade a su nous charmé avec sa vue pittoresque et son Église magnifique. Tout près de l'église, nous avons visité le "Parc de la Paix" établi depuis 1987. On retrouve dans ce parc un monument dédié à la Paix dans le Monde et sur ce monument à forme pyramidale, on peut lire les inscriptions mantriques gravées en trois différentes langues.
Mrs.Pierette Sauvageau of Grondines had arranged for a visit at the oldest Mill of the province of Quebec. Its history and magnificent location fascinated the runners who greatly enjoyed the presentation and explanations that Mrs.Sauvageau so kindly offered. After exchanging presents and wishes for world harmony, the runners headed out to Quebec City, from where they wouldl be launching a major school relay on the following day.
Madame Pierrette Sauvageau de Grondines a organisé pour nous une visite du plus ancien Moulin de la Province de Québec. Madame Sauvageau nous a gentiment offert une éloquente présentation du Moulin en relatant son histoire fascinante. Ce Moulin est situé dans un environnement tout à fait bucolique.
Thank you to all the staff at the Days Inn, Trois-Rivieres. In addition to being friendly and perfectly bilingual, the accommodations were spacious and cozy and enabled the team to rest well beforecontinuing on to Quebec City. Thank you!
Le plus grand des merci au personnel de l'Hôtel "Day's Inn" de Trois-Rivières pour son service amical et totalement bilingue. On nous y a offert gratuitement de spacieuses chambres, nous permettant de refaire le plein d'énergie afin d'envisager un nouveau départ vers la ville de Québec. Merci!
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
< Canada 2 June |
Canada 4 June > |