Canada 29 May: Ottawa
It was a beautiful day to run in Ottawa. Students from St. Patrick's High School and Lisgar Collegiate, the Ottawa South United Soccer team and the University of Ottawa Gee Gees athletic team proudly sported their team uniforms as they accompanied the World Harmony Runners along Elgin St. to City Hall and finally, to the steps of Parliament Hill.
Quelle belle journée pour courir à Ottawa! Les étudiants des Écoles "St. Patrick's High School" et "Lisgar Collegiate", l'équipe de Soccer "Ottawa South United Soccer team" ainsi que les athlètes de l'Université d'Ottawa "University of Ottawa Gee Gees athletic team" tous vêtu du joli costume de leur équipe respective, accompagnaient les coureurs de la Course de l'Harmonie Mondiale sur la rue Elgin jusqu'à l'Hôtel de Ville et finalement jusqu'aux marches de la Colline Parlementaire.
When the chimes of the Peace tower struck to announce noon, a rendition of the World Harmony Run Song rang out from the carillon. The runners were soon to arrive!
Juste après que les cloches de la Tour de Paix du Parlement ont sonnées les coups de midi, on a pu entendre les sons du carillon interprétant la mélodie du chant-thème de la Course de l'Harmonie Mondiale. Les coureurs étaient sur le point d'arriver!
Conch shell-blowers from the Canadian Montessori Academy (CMA) announced the arrival of the World Harmony Run in the capital just before the runners came to the entrance of Parliament Hill.
Les souffleurs de conques de l'Académie Canadienne Montessori annonçaient l'arrivée de la Course de l'Harmonie Mondiale dans la Capitale juste comme les coureurs se pointaient à l'entrée de la Colline Parlementaire.
As the team ran to the ceremony stage, representatives from several cultural groups lined the walkway in traditional dress and children from the Rainbow Montessori school joined them, holding mini flags from different countries.
Comme les coureurs arrivaient sur le palier de cérémonie, des représentants de plusieurs groupes culturels, vêtus des costumes traditionnels, étaient alignés dans l'allée pour les acclamer. Également présents, les enfants de l'École "Rainbow Montessori School" accueillaient les coureurs en brandissant leurs mini-drapeaux de différents pays.
The ceremony began with music and the singing of the World Harmony Run theme song by all the team members, volunteers and children. Confident, heartfelt performances by the CMA children (The Power of Peace) and the Rainbow Montessori children (We are the Children of the World) expressed the importance of building harmony.
La cérémonie a commencé avec la musique et le chant-thème de la Course de l'Harmonie Mondiale entonné par tous les membres de l'Équipe de la CHM, tous les bénévoles et tous les enfants. À la suite, les enfants de l'Académie Canadienne Montessori et de l'École "Rainbow Montessori" ont chantés avec grande confiance et avec une vive émotion, leurs chants (Le Pouvoir de la Paix) et (Nous sommes les Enfants du Monde) qui exprimaient l'importance de faire croître l'Harmonie.
Dr. Anneshan Dorn, the Master of Ceremonies, presented the Hon. Peter Milliken, Speaker of the House of Commons with an original harmony-bird drawing by Sri Chinmoy, the founder of the World Harmony Run.
Le Maître de Cérémonies Dr. Anneshan Dorn, a présenté l'Honorable Peter Milliken, Président de la Chambre des Communes en lui offrant un tableau original des Oiseaux d'Harmonie de Sri Chinmoy. Sri Chinmoy est le Fondateur de la Course de l'Harmonie Mondiale.
Peter Milliken has been a long-time supporter of the Run in Canada.
Peter Milliken supporte depuis très longtemps notre Course au Canada.
Ambassadors and representatives from the diplomatic community stood together and offered comments about harmony, beginning with His Excellency R.L. Narayan, High Commissioner for India.
Les Ambassadeurs et Représentants des Communautés Diplomatiques ont, à tour de rôle, offerts leurs commentaires sur l'Harmonie, en commençant par son Excellence R.L. Narayan, Haut Commissionnaire des Indes.
Kind words of appreciation for the World Harmony Runners and founder, Sri Chinmoy were offered by the Hon. Jack Layton, along with the support of a number of other Members of Parliament.
Des mots chaleureux d'appréciation pour les Coureurs de la Course de l'Harmonie Mondiale et son Fondateur Sri Chimoy, ont été offerts par l'Honorable Jack Layton. Plusieurs autres messages supporteurs provenaient des autres Membres du Parlement présents à la cérémonie.
Representatives from the United Nations Association in Canada, CARE Canada, Athletes CAN and founders of the Writers Festival were at the ceremony; all are significant contributors to harmony and sport in our society.
Des représentants de l'Association des Nations-Unies au Canada, CARE Canada, Athlètes CAN et les fondateurs du Festival des Écrivains étaient présents à la cérémonie; tous apportent de façon très significative une grande contribution à l'harmonie et au sport dans notre société.
Canadian citizens albeit from many parts of the world, the cultural representatives gave the word for harmony in their language and announced their countries of origin. An RCMP officer proudly watched over the proceedings.
Citoyens Canadiens, bien qu'originaires de différentes parties du monde, les représentants culturels ont formulé l'expression "Le Monde en Harmonie" dans chacun leurs propres langages d'origine. Un officier de la G.R.C. a fièrement surveiller tout le déroulement.
At the end, everyone became a World Harmony runner! The ceremony finished with a three-torch relay with all in attendance running or walking in groups with a torch.
À la fin, chacun est devenu un coureur pour l'Harmonie Mondiale! La cérémonie s'est terminée avec trois relais simultanés ou différents groupes couraient ou marchaient en se relayant le flambeau.
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
< Canada 28 May |
Canada 30 May > |