France 10 Mai : Bastia - Corte
Welcome to Corsica! After 3 years we returned to this beautiful island in the Mediterranean Sea. All of us were looking forward to enjoying a scenic run through great mountains and forests, and along endless coastlines.
Corsica is famous for its nature, tasty cheese and wild pigs, and also for more than 10,000 turns on its roads. A real adventure was about to begin...
Bienvenue en Corse ! 3 ans plus tard, nous revoici sur cette merveilleuse île de la Méditerranée. Nous attendions tous avec impatience ces courses à travers de superbes montagnes, forêts et le long de côtes sans fin.
The monastery we stayed at near Bastia was a peaceful place to sleep and we woke up well-rested. Thank you for the hospitality!
Nous avons passé la nuit dans un monastère près de Bastia et en sommes repartis bien reposés. Merci pour l'hospitalité !
New team members joined and we were off and running.
De nouveaux membres de l'équipe se sont joints à nous et nous avons repris notre course.
The beaches are gorgeous in Corsica. Our first day offered us 120 km of coastline! What a Run!
Les plages sont magnifiques en Corse. Notre premier jour nous a offert 120 km de côte ! Quelle course !
...full of ancient relics and architecture...
... bordée de monuments et de vestiges anciens ...
...and water that is a unique shade of blue.
...sur un fond d'eau d'un bleu unique.
The Deputy Mayor of Macinaggio held the torch...
L'adjointe au Maire de Macinaggio porte la torche...
There is a wide variety of plant and wildlife in Corsica...
Il y a une grande variété de plantes et de faune en Corse...
Flowers blooming in spring...
Des fleurs de printemps..
A very windy run indeed - we were being pushed backwards!
Poussés en arrière par un vent fort !
It's always tempting to go for a swim when you're running in the heat!
On est toujours tentés de faire un plongeon lorsqu'on court dans la chaleur !
The towns along the coast are quite impressive.
Les villes le long de la côte sont très impressionnantes.
Hard running uphill! Padmasini gave her best!
Une sacrée côte pour Padmasini qui a fait de son mieux !
The silhouettes of many islands appeared in the distance.
Les silhouettes de plusieurs îles se profilent au lointain.
Corsica is superb for biking; here a couple from Canada held the torch.
La Corse est superbe pour le vélo : ici, un couple de Quebec avec la torche
The bays around every corner sparkle in the afternoon sun.
Les baies étincèlent à chaque tournant dans le soleil de l'après-midi.
An endless coast. Natashira ran into the sunset...
Une côte sans fin. Natashira au soleil couchant....
Next morning some of our team members attended a press conference on board the "Napoleon Bonaparte", a large cruise ship docked in Ajaccio.
Le lendemain, une partie de notre équipe a asisté à une conférence de presse à bord du Napoleon Bonaparte, un ferry à quai à Ajaccio.
Jean Geronimi, President of Umarini, is responsible for many of the peace-promoting activities on the island of Corsica.
Jean Geronimi, Président de "Umarini", est responsable de nombreuses activités culturelles et éducatives en Corse.
Thanks for hosting us!
Merci de nous avoir présentés à cette conférence de presse du Festival de la Mer !
We were joined by a local marathon runner, Jean-Pierre Arrighi ASPTT; he is 69 and has run over 120,000 kilometres. He said he isn't tired yet!
Jean-Pierre Arrighi, de l'ASPTT Ajaccio, a 69 ans et a couru plus de 120 000 km, et pourtant, dit-il, il n'est pas encore fatigué !
We were hosted by another monastery, St. Dominique in Corbara, and were fed very well! Thanks for your kindness Father Claude Emmanuel!
Nous avons été hébergés dans un autre monastère, le Monastère St Dominique à Corbara et super bien nourris ! Merci pour votre gentillesse, Père Claude Emmanuel !
Beautiful chants and hymns were performed in the morning at the monastery by locals and a Swiss choir.
De beaux chants et hymnes furent entonnés le matin par des pensionnaires et par un chœur suisse de passage...
We presented the WHR and passed the torch. Another running day was about to begin...
Nous avons présenté la WHR et passé la torche entre tout le monde. Un autre jour commençait...
Enjoying a typical lunch on the road.
Un déjeuner typique sur la route.
...obstacles on the road....
...et quelques obstacles...
Looking for a shortcut down the hill.
A la recherche d'un raccourci pour descendre.
We didn't find one we could run on, however.
Nous n'en avons pas trouvé de praticable, tant pis.
The Mayor of Pietralba showed us his hospitality: thanks for meeting with us and for the delicious pastries.
Le Maire de Pietralba nous a reçus chaleureusement : merci de nous avoir accueillis et merci pour les délicieuses pâtisseries.
One of the many beautiful villages we passed along our scenic route through the countryside...
Un village parmi de nombreux superbes villages que nous avons traversés le long de la route...
In case you can't tell, the water was very cold, coming from melted snow in the nearby mountains.
Au cas où vous ne le verriez pas, l'eau était très froide, venant encore des cîmes encores enneigées des montagnes voisines.
Corte, the end of our second running day....
Corte, la fin de notre second jour de course...
Madame Francesci, director of the town hall cultural department of Corte, gave us wonderful accommodation just outside town.
Madame Francesci, adjointe à la culture de la Mairie de Corte, nous a hébergés dans un gîte charmant tout près du village.
Our cook for the evening prepares some ratatouille! A great rest after two days of running and more than 250 km!
Notre cuisinière du repas du soir préparte de la ratatouille ! Un repos bien mérité après plus de 2 jours de course et plus de 250 km.
The World Harmnoy Run proudly supports the International Year of Youth (IYY) and the International Year of Forests (IYF) proclaimed by the United Nations General Assembly.
See also recent Youtube video which illustrates IYY slogan "Our Year Our Voice" International Year of Youth - Zambia World Harmony http://www.youtube.com/watch?v=w6qehMiIWuYRun
Distance: 250 km
Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Zach Saltzman (USA), Atul Arora (India), Olivia Lopez Cortes (Mexico), Daniel Spiro (Norway), Marc Schrader (Germany), Srecko Rajh (Slovenia), Laurence Manjula Lecordier (France), Francoise Mena Seguy (France), Padmasini (France), Natashira (France), Adrian (France), Adellino (France)
Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.
< Slovakia 9 May |
France 11 Mai > Slovakia 11 May > |
Slovakia 10 May |